Как избавиться от канцелярского языка и оживить свою речь?

Предлагаем вам простые советы, которые помогут в несложной, но повседневной борьбе за простой и красивый язык.

19.06.2017 11:14 Андрей КОРОЛЁВ

Печать
Комментировать
0
Прочитано
577
Как избавиться от канцелярского языка и оживить свою речь?

Раз уж речь зашла о канцелярском языке, то стоит вспомнить, что этот термин придумал Корней Чуковский. В своей книге о русском языке "Живой как жизнь" писатель назвал канцеляритом проникновение в живую речь, художественную литературу и публицистику слов и сочетаний, характерных для официально-делового стиля, для казенных текстов. Например, "зеленый массив" вместо "лес". Или "ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры". Тысячи их.

По мнению Чуковского, засилье бюрократических форм в ежедневной речи напоминает болезнь языка, поэтому и термин придуман по образцу наименований болезней (сравните: колит, менингит). Потом о канцелярите писала редактор и переводчица Нора Галь в не менее известной книге «Слово живое и мертвое». Сколько лет прошло, а канцеляризмы никуда не делись из нашей речи и в наши дни. 

У официально-делового стиля свои специфические черты - строгость изложения, стандартизация в отборе языковых средств, логичность и точность, отсутствие двусмысленности и эмоционально-экспрессивных конструкций. В заявлении не пишут "Я хочу в отпуск прямо с понедельника!" Надо написать: "Прошу предоставить мне очередной оплачиваемый отпуск…" В официальной речи широко используются родовые понятия вместо видовых (населенный пункт вместо город), отглагольные существительные (неисполнение поручения), составные предлоги (во избежание, при отсутствии, в целях), клише и штампы (довожу до вашего сведения, вышестоящие органы) и т. д. Но такие слова и сочетания должны оставаться только в пределах канцелярского языка, тогда как они повсеместно выходят за его пределы. Кстати, даже в официально-деловом стиле злоупотребление канцелярскими оборотами может выглядеть нелепо, как в еще одном примере Корнея Чуковского: "о недопущении жильцами загрязнения лестницы кошками".


590.png


Чего следует избегать за пределами деловых текстов?

Казенных слов. Они придают речи безликость и однообразность, которые хороши в документах, но не в ситуации живого общения. Например, эти выражения стоит менять на другие слова, стилистически нейтральные. А вместо глагола "являться" иногда лучше просто поставить тире:

  • Эта станция является самой глубокой в Московском метро. -> Эта станция - самая глубокая в Московском метро.
  • Те родители, которые не занимаются надлежащим образом воспитанием своих детей… -> Те родители, которые не воспитывают детей как следует…

Очень трудно воспринимать текст, насыщенный отглагольными существительными. Увлечение такими словами пародировал еще Чехов: "умерщвление произошло по причине утонутия". Если существительное не является термином, в подобных случаях лучше использовать глагольные формы:

  • Мы рассчитываем на положительный сдвиг в сторону роста заработной платы. -> Мы надеемся, что зарплата вырастет.
  • Чиновник встретится с представителями торговых инспекций европейских стран для получения более полного представления о сложившейся ситуации. -> Чиновник встретится с представителями торговых инспекций европейских стран, чтобы полнее представить сложившуюся ситуацию.

С использованием отглагольных существительных связаны нанизывание падежей и расщепление сказуемого. Нанизывание - скопление одинаковых падежных форм, запутанность грамматических связей, ведущая к смысловой неясности. Чтобы избавиться от этого, нужно устранить лишние слова. Отглагольные существительные можно заменить глаголами, а распространенные обороты - придаточными предложениями:

  • Президент повторно обратил внимание министра на необходимость осуществления контроля за ценами. -> Президент напомнил министру, что необходимо контролировать цены.
  • Мероприятия проводятся в целях повышения эффективности разъяснительной работы среди населения. -> Мероприятия проводятся, чтобы эффективнее вести разъяснительную работу. 

590 (1).png

Расщепление сказуемого - замена глагола-сказуемого сочетанием однокоренного существительного с полузнаменательным глаголом: "производить проверку", "использовать применение методов", "осуществлять запись". Это сразу придает высказыванию официальный характер. Поэтому оно нежелательно не только в разговорной речи и в художественных произведениях, но и в деловых, научных текстах. Его можно заменять полнозначным глаголом-сказуемым: "проверять", "применять методы", "записывать".

Также лучше быть осторожнее с иноязычными словами и аббревиатурами. Конечно, само по себе употребление заимствованных слов - не ошибка, но иногда иноязычные слова, уместные в деловых документах, не подходят для других контекстов. Например, нормально использовать слово «пролонгация» в договоре с банком, но, к примеру, в новости в сочетаниях "пролонгация санкций" лучше обойтись без него. Кроме того, ошибки в употреблении иноязычных слов могут быть вызваны тем, что говорящий игнорирует их стилистическую окраску или оттенки значения. Например: "Завтра в ДК состоится гала-концерт, посвященный памяти погибших в авиакатастрофе". При этом "гала-концерт" - это большой праздничный концерт.

Не частите и с аббревиатурами. Несколько подряд идущих аббревиатур могут превратить текст в непонятный код: "отчет БДИПЧ ОБСЕ о выборах в Госдуму РФ". Во-вторых, некоторые названия просто неуместно сокращать до аббревиатур. Например, это Великая Отечественная война. Аббревиатуру ВОВ лингвисты называют варварской и рекомендуют всячески ее избегать.

на основе материала meduza.io

Комментировать
0


Наверх