12 декабря Среда

USD - 66.5 EUR - 75.62

26.08.2016 10:43
  
Комментировать
0
 

"Туда не ходи, там няша!"

Почему эта фраза в России может иметь два противоположных значения?

Древние слова во многом похожи на потухшие звезды: их давно нет, а до нас все еще доходит их медленный свет. Так и до нас порой доходит с большим опозданием не только внешний вид, но и значение словечек, которыми мы не глядя бросаемся друг в друга.

Вот, например, простое сленговое слово "няша" или "няшка", из которого появились такие мастодонты разговорной речи, как "вкусняшка". Казалось бы, и козе понятно, что это словечко пришло в русский язык из японской культуры, а если точнее, то из местных фанатов аниме: "ня" - это японский вариант "мяу" плюс вполне логичное правило словообразования. В итоге "няша" - это кто-то чрезвычайно милый и приятный.

И вот тут жители Крайнего Севера начнут ходить с козырей, потому что знали это слово еще до того, как оно стало мейнстримом. И уж тем более до того, как появился мем про "няш-мяш", связанный с прокурором Крыма Натальей Поклонской. Потому что "няша" на местном наречии - это болото. Ну, есть еще вариант: это дно моря, затянутое грязью. Таким образом фраза "Туда не ходи, там няша" звучит как-то совсем по-другому, не правда ли? Знали бы анимешники...

Такой вот он, беспощадный и веселый русский язык.
Андрей КОРОЛЁВ

Комментировать
0
Акция "Я горжусь тобой, Башкортостан!"

Читайте также:



Наверх