Все новости
Гость «МГ»
6 Июля 2021, 09:53

Зарема Хамзина: "Волонтерство - это счастье ощущать себя участником глобального культурного события, нашей Фольклориады!"

После окончания факультета иностранных языков БГПУ Зарема Хамзина уже несколько лет преподает в уфимской школе N 38 английский язык. Зарема кроме английского владеет еще французским и немного испанским языками, а сейчас работает волонтером на Фольклориаде с группой гостей из Панамы. Несмотря на плотный график международного культурного форума, девушка любезно согласилась ответить на некоторые наши вопросы.

- Зарема, как вы попали в славную команду волонтеров Фольклориады?
- Я узнала о Фольклориаде из СМИ в прошлом году и тогда еще подумала о волонтерстве. Всегда приятно практиковать языки с коренными носителями, да и само мероприятие - масштабное событие, на котором можно увидеть много интересного. Из-за пандемии мои планы отодвинулись на год, а потом я позвонила своему профессору на кафедру родного универа, так как знала, что именно БГПУ зачастую формирует волонтерские отряды переводчиков для крупных мероприятий международного характера.
- Расскажите немного о своей группе. Почему именно эти люди стали делегатами Панамы? Как группу встретили и разместили? Что ребята говорят о нашей столице?
- Я являюсь переводчиком делегации из Панамы. Панама - это государство в Южной Америке. В группе изначально был заявлен 31 человек, приехали 29. Группа состоит из танцоров и музыкантов, представляющих традиционное народное искусство своей страны. Их выступления запланированы следующим образом - два дня в Уфе, 5 и 7 июля, на двух площадках Конгресс-холла. Далее 6, 8 и 9 июля делегация Панамы будет выезжать в районы: Нуримановский, Аургазинский, Благовещенский.
Название нашей группы - "Академия развития фольклора им. Хосе Корейя", она состоит из людей разных возрастов и профессий: учителя, врачи, телеведущие, студенты... Есть среди них и профессиональные танцоры и певцы. То есть занятиям в Академии эти люди посвящают свободное время, где развивают свои хореографические и вокальные таланты. Члены Академии развития фольклора представляют Панаму на разных мероприятиях, и Фольклориада - далеко не первый их крупный культурный форум. Группа принимала участие, например, в Венгрии на "Summer Fest", летнем фестивале, посвященном культуре. Также было много поездок на европейские танцевально-музыкальные форумы.
Встретили делегацию Панамы в Уфе феерически! Наша группа прибыла в столицу Башкортостана одной из первых, ранним утром первого июля, за два дня до Фольклориады. И именно панамцам повезло оказаться, наравне с еще несколькими делегациями, первыми гостями, которых встречали высокие официальные лица, журналисты крупных телекомпаний и печатных изданий РБ. В честь прибывших гостей в аэропорту было даже организовано локальное выступление башкирских кураистов, а красавицы в национальных костюмах дарили огромные чак-чаки представителям делегаций. Было много аплодисментов, блиц-интервью и репортажных съемок. Нас разместили в великолепном отеле в историческом центре Уфы. Там тоже работало много волонтеров, помогавших с разгрузкой и размещением команд, а также с любыми вопросами, возникающими у гостей.
Впечатления об Уфе у панамцев самые теплые и позитивные. Им нравится питание, так как организаторы постарались учесть пожелания всех гостей по кухне. Исключили продукты, которые могли вызвать аллергию у отдельных людей. Продумано абсолютно все, вплоть до таких нюансов, как, например, вегетарианство и даже сыроедение. Меню разнообразное, по системе шведского стола. На территории отеля, в номерах, в автобусе предоставляется бутилированная вода в неограниченном количестве.
Были организованы интересные экскурсии по Уфе.
- Расскажите о первых днях Фольклориады. Что успели посмотреть и в чем поучаствовать? Какие самые яркие эмоции и от чего испытали гости?
- В первый день панамцы успели только разместиться, поесть и прогуляться по прилегающим к отелю улицам - Гоголя и Чернышевского. У ребят ведь был длинный и изматывающий перелет: Панама-Стамбул, Стамбул- Москва, Москва - Уфа... Транзит с огромным количеством груза костюмов и музыкальных инструментов, конечно, вымотал. К тому же надо было привыкнуть к абсолютно другому часовому поясу. На второй день была автобусная экскурсия по Уфе, гид рассказал историю старой части столицы с посещением памятника Салавату Юлаеву и монумента Дружбы.
На второй день по рекомендации нашего куратора панамцы посетили Арт-Квадрат. Ребятам безумно понравился творческий формат этого удивительного пространства, вроде бы не очень большого, но чрезвычайно уютного и интересного. Там ребята проводили репетицию выступления и своих номеров и собрали аплодисменты первых зрителей. Понравились многообразные кафешки и дружелюбная атмосфера. Теперь буквально каждый день члены группы просят нас туда водить, но, увы, плотный график не всегда позволяет это делать.
Эмоций у группы настолько много, что тяжело выделить самые яркие. Для них буквально все в нашей стране необычно, и они постоянно находят, чему удивляться или восхищаться: от архитектуры, людей до дорожного движения и улиц. Вопросы по ходу движения сыпятся градом и буквально на каждом шагу.
- Как гости из Панамы восприняли идею грандиозного хоровода? Расскажите об общем градусе настроения и впечатлений от России и от Башкортостана.
- Наибольший градус впечатлений вызвало открытие Фольклориады 3 июля. И администрация Академии, и члены команды, танцоры и певцы высоко оценили церемонию открытия. Восторг вызвало здание Уфа-Арены, чудеснейшее волшебное действо на сцене, лазерное шоу и костюмированное выступление артистов на церемонии, декорации, сценография и спецэффекты... Эмоционально открытые панамцы бурно и горячо восторгались увиденным. Очень гордились они и тем, что представителя Академии фольклора тоже вызвали и представили гостям на сцене. Еще был великолепный фуршет, где гостям предлагалось наиогромнейшее количество блюд, среди которых можно было отведать и национальные: кумыс, чак-чак, учпочмаки, вак-белиш, мед, вяленый гусь...
Команда Панамы скрупулезно и основательно подготовилась к Параду и Хороводу. Горжусь, что мои новые друзья стали единственной командой Фольклориады, которая не просто прошла, а протанцевала каждый метр пути от Башдрамтеатра до локации на Телецентре, где уже организовывался Хоровод. Протанцевать этот путь полностью непросто. Но наша команда делала это не периодически, на остановках, а на протяжении всего шествия. Причем они успевали и приветствовать зрителей, и фотографироваться с желающими... И все это под национальную музыку и танцы! Я тоже, кстати, стала участницей хоровода-рекордсмена. Многолюдное единение, оформленное в красочное зрелище, панамцев тоже впечатлило. Это был волнующий опыт, который вряд ли когда повторится. Потому что в одном месте собрать представителей стольких народов и культур и всем взяться за руки, видеть улыбки и восторг в их глазах - это символично и необычно! Я слушала отзывы ребят, и все они в восторге от грандиозного и значимого события.
- В группе кто-нибудь говорит по-русски? Какими языками владеют гости? С какими просьбами о переводе чаще всего к вам обращаются? Что их удивляет или восхищает?
- Государственный язык в Панаме - испанский. Поэтому вся группа, естественно, испаноязычная. Русским, к сожалению, не владеет никто из гостей. Шесть человек из моих подопечных владеют еще английским на среднем уровне. Мой основной язык - английский, уровень испанского немного ниже, чем у английского и французского. На испанском я могу помогать в бытовых вопросах (в отеле, по кухне, по маршруту, по церемониям, транспортировке). А вот специфические ответы по культурным фактам или истории я уже даю на английском. Коммуникация происходит следующим образом: ко мне обращаются на английском (если какие-то сложные ответы требуются), а потом уже мы находим общий язык на испанском.
Не зазорно мне бывает обратиться и к гугл-переводчику. Я с его помощью отвечаю некоторым гостям на сложные профессиональные вопросы по культуре. Главное - чтобы все поняли то, что их интересует. Искусственный интеллект, кстати, неплохо справляется с переводом.
- Какие планы на остальные дни форума?
- Все дни у делегаций расписаны буквально по минутам. Есть четкие правила и время на все, начиная от репетиций, общения со СМИ, экскурсий до самих выступлений. Драгоценные часы свободного времени мы тщательно планируем всей делегацией. Мы с куратором предлагаем ребятам интересные места в Уфе или варианты проведения досуга - посещение торговых центров, парков, скверов, кафе, ресторанов, пабов. Ребята решают сами и выбирают, куда пойдем. Недавно мы, например, погуляли по Гостиному двору, съездили в МЕГУ на шопинг, посетили МЕГА парк.
- Расскажите немного о работе волонтера. Что самое трудное в этом деле и что больше всего нравится? Что-то веселое и нестандартное уже произошло за эти дни? Поделитесь.
- Это мой первый волонтерский опыт. Он показал, что психологически я к этой работе готова. Я осознаю всю возложенную на меня ответственность. Понимаю, что возможны любые ситуации - форс мажорные, не всегда приятные. И я готова отвечать за порученных мне людей. Мне волонтерство безумно нравится! Интересно общаться с людьми из других стран, узнавать самой много нового об их культуре, менталитете. Нравится практиковать язык, заводить новые знакомства и друзей.
Самое трудное, что работа не ограничивается каким-то определенным временем. Зачастую приходится решать вопросы далеко за полночь или ранним-ранним утром. Отдохнуть или выспаться, увы, пока не получается. Но волонтеры должны быть к этому готовы. Зато есть счастье ощущать себя участником глобального культурнуго события. Особенно когда встречаются делегации, на открытии, параде - в этой многонациональной яркой колоритной гуще ты чувствуешь себя совершенно счастливым!
Автор:Эмилия Завричко
Читайте нас: