В России принят новый закон о маткапитале
Все новости
Интересно
12 Апреля 2017, 11:02

Что русскому хорошо, а немцу смерть? Отвечают писатели Ангелика Йодль и Андреас Гётц

В рамках Недели немецкого языка, которая проходит в БашГУ, в Уфу приехали немецкие писатели Ангелика Йодль и Андреас Гётц.

Кроме того, эти авторы участвуют в проекте республиканского журнала «Бельские просторы», цель которого – познакомить читателей Башкирии с немецкой литературой.



Андреас работает в жанре молодежного триллера. Некоторые из его книг ("Умри тихо, мой ангел", "Ты слышишь смерть?") переведены на русский язык и изданы в России. Этот жанр - определение российского издательства "Эксмо". Сам автор признался, что пишет на литературном языке, а не на языке интернета.


- Нельзя писать на языке молодежи, потому что он быстро выходит из моды. Кроме того, молодежь очень восприимчива к любой имитации. Но нужно стараться уловить тон и писать в том же ключе. Это очень тонкая грань.

Как рассказали немецкие авторы, молодежная литература в Германии - по большей части развлекательная. В этом жанре есть и русские авторы, особенно популярна серия фантаста Сергея Лукьяненко "Ночной дозор".


Ангелика - лингвист и доктор наук, автор романа "Грамматика беговых лошадей" (перевод на русский язык отсутствует). В нем рассказывается о проблемах русского мигранта, который не знает немецкого языка. За его обучение берется "страстная немецкая учительница, которая заставляет его выучить все наклонения". При этом Ангелика из числа русских писателей называет "богиней литературы" Викторию Токареву.


Как оказалось, писатели Германии сталкиваются с теми же трудностями, что и их уфимские коллеги. Хорошим спросом пользуется не столько литература, сколько образ автора, стоящего за книгой. Если автор - звезда светских хроник, то его книги будут сметать с полок книжных магазинов.

- Если ты хочешь зарабатывать в литературе – ты должен быть звездой. Звезда в понимании издателей – это молодая красивая девушка, которой может быть 17 лет, но за ее спиной – опыта на сотню лет. Да, может быть, она будет писать не очень хорошо, но для этого есть редакторы, которые смогут доработать, а она будет стоять перед камерами.

Говоря о цензуре, Ангелика и Андреас отметили, что государственной цензуры нет, но есть ряд законодательных ограничений. Так, например, в Германии действуют закон о защите молодежи, о защите личных данных. Другими словами, нельзя написать о человеке книгу, в которой он узнает себя. Категорически нельзя заниматься пропагандой нацизма. Кроме того, есть такое понятие как "коммерческая цензура", когда издатель ставит границы писателю.



С цензурой были связаны вопросы и об образе России в немецкой литературе и кино.


- Нужно различать, говорим ли мы о серьезной или развлекательной литературе, – рассказала Ангелика. – Если о коммерческой, то русские всегда "заходят" хорошо. Популярен образ дикого русского, который или убийца, или спаситель. Например, недавно прогремела книга, в которой русский герой приехал в Берлин на угнанной машине, и там он такой классный, все его обожают. Или – в центре внимания оказывается русская красотка.
Рассказывая о проекте, в рамках которого студенты БашГУ пишут обзоры современной немецкой литературы, издающейся на русском языке, главный редактор журнала "Бельские просторы" Юрий Горюхин предположил, что в России авторитет чтения падает стремительнее, чем в Германии. Однако писатели отметили, что немецкая литература сталкивается с теми же вызовами: серьезная литература терпит поражение в конкуренции с развлекательной.


Фото: Башинформ
Читайте нас: