Все новости
Субъективно
30 Марта 2017, 10:32

Давайте говорить по-русски!

Недавно я узнала, что французы в 1974 году приняли Закон охраны родного языка. Была рада за французов, защищавших святая святых национального самосознания. Тогда закон запретил в прессе, телевидении, документообороте иноязычные, не французские слова - англиканизмы и прочие "измы". Не знаю, насколько этот закон позволил сохранить французам язык, но знаю, что они очень трепетно относятся к своему языку и уважают, когда приезжие говорят на нем. У нас же ситуция совершенно другая - с экранов телевизора на официальных каналах говорят языком , напичканным заимствованными словами, а каналы "попроще", вроде Comedy Club, и вовсе говорят на жаргоне.

Иногда заимствованные слова употребляются для того, чтобы увести от первоначального смысла.
Небольшой пример.
"Новое" не есть эквивалент или синоним "лучшее". Новое (по отношению к прежнему) может быть:

1. лучшим, красивым, качественным

2. нейтральным,

3. худшим, глупым, безобразным.


Поэтому переход к новому не обязан быть улучшением, а может быть топтанием на месте и даже ухудшением.

Переход к новому раньше охотно называли словом "революция", убеждая, что это диковинное иноязычное слово означает непременно что-то хорошее, якобы это синоним слова "улучшение" или, как мы теперь часто говорим, – прогресс.

Теперь репутация этого термина основательно подмочена. Им всех в улучшении не убедить.


Ныне предлагаются другие иноязычные слова, с тем же смыслом "переход к новому", например, инновация, инновационный подход, модернизация. Однако ошибка (или подлог) с этими словами может случиться в точности та же — когда термин подталкивает общественное мнение не только НЕ к улучшению, но и к кардинальному ухудшению общественного устройства.

Например, революция (слово-обманка) в сущности означает и происходит от слова переворот. Употребление своих слов обеспечивает гораздо более осознанное и соответственное отношение к событиям.

Еще пример: уже основательно внедрившееся в обиход сочетание "инновационные технологии", которое вместе с другими подобными выражениями употребляется повсюду – к месту и не к месту.

Инновация в русском языке – в сущности, сорняк, замутняющий суть дела; оно означает нововведение, новшество, новаторство, поэтому на хорошем русском языке правильно будет сказать новые технологии. Слово "инновационный" слова "новый" ничуть не умнее, вот только звучит оно по-новому и с претензией, а потому и ПРИВЛЕКАЕТ ВНИМАНИЕ.


Лучшее родится только тогда, когда из истории мы удерживаем всё хорошее, позитивное, накопленное и проверенное веками.


Слова «удерживать», «сохранять» имеют латинский синоним и эквивалент – conservare. Сочетание «здоровый консерватизм» имеет глубокий смысл, о котором следует помнить при переходе к новому.

Во многих таких случаях, видимо, и говорят: новое — это хорошо забытое старое.


Вспомним, что русский язык богат и совершенен и вместо иностранных слов будем употреблять русские слова-синонимы!

Абстрактный - отвлеченный
Активный - деятельный
Адекватный - вменяемый
Альтернатива - другая возможность, равноценность
Аргумент - довод
Анализ - разбор
Бизнес - дело
Брифинг - летучка
Вариант - разновидность
Герметичный - плотный
Дебаты - прения
Демонтаж - разборка
Доминировать - господствовать, преобладать
Имидж - образ, облик,
Информация - новость
Конкурс - состязание
Концепция - построение
Коррективы-поправки
Менталитет - склад ума
Модернизация - обновление
Объективная реальность - внешняя действительность
Параметр - величина
Пропаганда - распространение
Респектабельный - приличный
Толерантность - терпимость
Эмбрион - зародыш
Эра - летоисчисление
Давайте говорить по-русски!
Мария Белякова.