Все новости
Важно
3 Октября 2019, 16:30

Мустай Карим становится ближе – в Уфе начались «Мустаевские чтения»

В уфимском Конгресс-холле «Торатау» 3 октября открылась Международная научно-практическая конференция «Мустаевские чтения», посвященная 100-летию народного поэта Башкортостана Мустая Карима. Знаменательный повод собрал в башкирской столице более 200 представителей научного сообщества из национальных и академических библиотек регионов России и стран СНГ.

Открывая конференцию, директор Национальной библиотеки имени А.-З. Валиди РБ Юлдаш Ураксин подчеркнул, что «Мустаевские чтения» - это одно из больших и значимых мероприятий в череде разных образовательных проектов, научных работ, культурных событий и мероприятий, связанных с увековечиванием памяти народного поэта Башкортостана. И проводится этот форум с целью осмысления и обсуждения литературного и философского творчества писателя. Чтобы определить значимость произведений Мустая Карима в контексте мирового, российского и регионального культурно-исторического процесса. А также оценить роль его творчества в современном образовательном и культурном пространстве Башкортостана и России.
И.о. министра культуры РБ Амина Шафикова зачитала приветственный адрес от имени Правительства Башкортостана, подписанное и.о. заместителя Премьер-министра Правительства РБ Ленарой Ивановой.
«Своим творчеством Мустай Карим внес неоценимый вклад в развитие духовной культуры республики, в сокровищницу мировой литературы, поднял на новый уровень традиции классической башкирской литературы. Год столетия Мустая Карима ознаменовался многочисленными знаковыми мероприятиями: театральными постановками и кинопремьерами, конкурсами, конференциями, встречами. Мы вновь и вновь открываем для себя творчество великого поэта, переосмысливаем непреходящие общечеловеческие ценности, выражаем поэту благодарность за мудрые мысли, за богатый жизненный и нравственный опыт, который посчастливилось нам унаследовать. Уверена, что знания, опыт и авторитет участников научной конференции позволят должным образом представить литературное и философское творчества народного поэта, обозначить значимость его произведений в контексте мировой эпохи, роли творчества Мустая Карима в современном образовательном и культурном пространстве», - говорится в адресе.
Амина Шафикова, поблагодарив всех за участие в столь значимом мероприятии, отметила, что благодаря участникам конференция приобретает особый статус. «Мы говорим о нашем Мустае на весь мир», - подчеркнула руководитель ведомства.
Директор Фонда имени Мустая Карима Альфия Каримова поблагодарила библиотечных работников всей страны, которые сегодня, взяв на себя роль учителя, воспитывают людей, любящих литературу и книгу.
- Самыми почитаемыми профессиями для моего отца были учитель и библиотекарь. Он считал, что писатель и библиотекарь – это друзья навек, потому что друг без друга просто не смогут жить. В нашей семье всегда было много книг, но мы все ещё ходили в библиотеку. А сегодня нас связывает не только интернет, но и необходимость общаться, поэтому мы здесь и собрались, — обратилась к участникам форума дочь поэта Альфия Каримова.
Она вспомнила, как проводили 90-летие Мустая Карима, когда состоялся большой литературный марафон. А в этом году библиотеки уже в новой форме принимают самое активное участие в праздновании 100-летия писателя. И сегодняшняя конференция - это подведение итогов библиотечных проектов. Ведь больше тысячи человек приняли участие в Международном конкурсе библиотечных проектов по продвижению литературного наследия Мустая Карима.
Много нового и интересного рассказали в этот день гости из дальнего зарубежья. Например, руководитель Национальной академической библиотеки Республики Казахстан Алуа Исақ рассказала, что в Казахстане знают и любят творчество Мустая Карима. Она считает, что его произведения близки и к казахскому народу. И неудивительно, что в преддверии 100-летнего юбилея Мустая Карима в Алматы появилась улица его имени. Ведь Мустафа Каримов не раз приезжал в Алматы для участия в разных мероприятиях. Теплые дружеские отношения народного поэта Башкортостана с казахской землей и ее народом нашли отражение и в его произведениях, например, в стихотворении «В песне воспою я Казахстан». Сам Мустафа Сафич рассказывал, что судьба была к нему благосклонна — подарила дружбу и пристальное внимание к его творчеству мастеров казахской литературы Мухтара Ауэзова, Сабита Муканова, Габита Мусрепова, Абдильды Тажибаева и фронтового друга Абу Сарсенбаева. Интересно и то, что казахский писатель Сабит Досанов назвал сына в честь Мустая Карима.
После пленарной части форума началась работа по секциям. Секционная работа проводится по пяти таким направлениям, как «Личность, судьба и творчество М. Карима в историко-культурном и общественно-политическом контексте эпохи», «Художественная и языковая картина мира в произведениях М. Карима», «Творчество М. Карима в полилингвальном мире, искусство художественного перевода», «М. Карим в образовательном пространстве: традиции и опыт изучения творчества писателя в вузе и школе» и «Вопросы популяризации и сохранения наследия М. Карима».
Старший научный сотрудник Института узбекского языка, литературы и фольклора Академии наук Республики Узбекистан Гульноз Сатторова на пресс-подходе рассказала журналистам, что у них в фонде Гостелерадиокомпании сохранились произведения Мустая Карима. Она привезла радиопостановки по трагедиям «В ночь лунного затмения» и «Не бросай огонь, Прометей!». Причем «В ночь лунного затмения» была создана еще в 1965 году. Также у них в библиотеке хранится «Долгое-долгое детство» на узбекском языке и есть стихи Мустая Карима.
Гульноз Сатторова подарила фонду книгу друга Мустая Карима - поэта Шукрулло, 100-летие которого также отмечается в этом году. В этой книге опубликовано письмо Мустая Карима и его статьи о Шукрулло.
Руководитель отдела диссертаций Национальной библиотеки Республики Казахстан Гульнар Бахтыгереева поделилась, что в фонде алматинской библиотеки хранится более 30 произведений Мустая Карима. В 2007 году по госпрограмме Казахстана «Культурное наследие» книги Мустая Карима переведены с башкирского на казахский язык.
А директор республиканской Крымско-татарской библиотеки им. И. Гаспринского Гульнара Ягъяева рассказала, что в их библиотеке есть произведения Мустая Карима только в переводе, а на языке оригинала нет. И она просит фонд Мустая Карима помочь им приобрести книги писателя на башкирском языке.
- Башкирское издательство «Китап» имени Зайнаб Биишевой издало уже девять томов полного собрания сочинений Мустая Карима на языке оригинала, скоро выйдет 10-й том, и сейчас готовится дополнительный 11-й том. Сегодня мы забираем эти комплекты и подарим всем библиотекам, которые участвуют в конференции. Думаю, что отправим все книги по почте, — пообещала Альфия Каримова.
В рамках Международной научно-практической конференции «Мустаевские чтения» состоится церемония награждения победителей Международного конкурса библиотечных проектов по продвижению литературного наследия Мустая Карима. По материалам конференции будет издан сборник, электронную версию разместят на официальном сайте Национальной библиотеки им. А.-З. Валиди РБ.
Организаторы конференции — Национальная библиотека им А-3 Валиди Республики Башкортостан, Ордена Знак Почета Институт истории, языка и литературы УФИЦ РАН, Академия наук Республики Башкортостан, Министерство культуры Республики Башкортостан.
Фото автора и Валерия ШАХОВА
Читайте нас