Все новости
Культура
2 Декабря 2019, 18:42

Волшебная премьера в Уфе: «Алиса в Стране чудес»

Символичный предновогодний рубеж конца ноября и начала декабря в Башкирском государственном театре кукол был пройден самым фантастическим образом: зрители двух дней премьеры мюзикла по знаменитой книге Льюиса Кэрролла вместе с героиней постановки внезапно уменьшились и влетели в сказку, как Алиса в кроличью нору.

Страна чудес Кэрролла – это мир, перевернутый вверх тормашками. Книга, где много аллегорий, юмора, скрытых смыслов, намеков, метаморфоз и абсурдных на первый взгляд ситуаций будит и открывает неиссякаемый поток воображения, ломает барьеры скучной реальности и учит верить в себя.

Все мы с детства знаем основные сюжетные линии и главных героев сказки. И за полтора века после ее написания было множество театральных постановок и экранизаций. Фильм Тима Бертона "Алиса в Стране чудес", например, собрал в мировом прокате более миллиарда долларов и стал шестым фильмом в истории, преодолевшим эту цифру.

На фоне этих умопомрачительных цифр и прочно вошедших в сознание культовых образов звезд Голливуда ( один Шляпник Джонни Деппа затмевает всех предыдущих Шляпников!) браться за очередную постановку - большой риск. Тем более, нужно уложиться в привычный для Кукольного театра часовой хронометраж, сделать сказку одинаково интересной и для детей, и для их родителей, но при этом постараться стать непохожей на другие постановки, иметь свою яркую изюминку... То есть пройти по хрупкой жердочке над возможной бездной провала. И постановочной труппе во главе с режиссером Ольгой Штырляевой этот непростой путь удалось преодолеть с блеском!

Во-первых, драматург Светлана Чураева написала замечательную инсценировку, которую, думаю, одобрил бы сам Льюис Кэрролл. "Алиса" принадлежит к числу самых трудных для перевода произведений мировой литературы, так как построена на английских остротах и каламбурах, фольклоре, лингвистических и филологических тонкостях, а при буквальном переводе пропадают юмор и игра. Светлана, деликатно подойдя к авторскому тексту первоисточника, умудрилась в одном акте изложить главные события и смысловые нагрузки книги, сохранить почти всех действующих лиц.

Во-вторых, работать над спектаклем пригласили хореографа Рустама Имаева и композитора Алексея Глазырина, известного уфимского рок-музыканта. И спектакль стал легким, воздушным, больше похожим на веселый мюзикл.

Фантастические стильные декорации, костюмы и куклы создал художник-постановщик Ильнур Слявчин. А множество визуальных эффектов, воплощенных Уралом Махияновым, завершили полное погружение в дивный сон Алисы.

К слову, двенадцать лет назад в НМТ приглашенный из Москвы режиссер поставил по Кэрроллу "Игру в Алису", больше похожую на галлюциногенный бред, изобилующий скучными монологами... Спектакль достаточно быстро ушел из репертуара, так как терял зрителей уже после первого акта.

Такого зала, как на нынешней премьере "Алисы", я не видела в Кукольном театре никогда! Дети, особенно самые маленькие, непоседливый народ. И долго держать их внимание практически невозможно. Некоторые двухлетки начинают перешептываться, плакать, бегать между рядами. Артисты к своему целевому зрителю привыкли, и именно поэтому все монологи идут через микрофоны. Здесь же была почти идеальная тишина! Малышей заворожили и музыкально-хореографическая составляющая, и различные визуальные эффекты. Они с восторгом узнавали свой абстрактный мир, им было в нем уютно и любопытно. А взрослые хохотали над каламбурами, решали ребусы смысловых головоломок, заложенных Кэрроллом.

Кроме артистов в постановке задействованы самые разные виды кукол: планшетные, ростовые, перчаточные. Алиса (Галина Шайхутдинова) то превращается в крохотную куклу, то начинает расти до небес. Восхитил момент с гигантской рукой из окна, которая пыталась схватить Кролика (Никита Калмыков). А как повеселило появление в "полный рост" Червонной королевы (народная артистка РБ Ольга Шарафутдинова)! Я даже сначала подумала, что артистка под пышным платьем передвигается на коленках. Только потом разгадала фокус. И таких удивительных метаморфоз в спектакле предостаточно.

Приключения Алисы изобилуют сюрреалистическими встречами, которые, как утверждают ученые, чрезвычайно полезны для нашего мозга. Литература абсурда влияет на наши когнитивные способности, делает наш ум более гибким, творческим и способным к быстрому восприятию новых идей. Итак, если вы чувствуете, что завязли в рутине и ваш разум требует свежей струи - сходите с семьей в Кукольный театр!

А мы решили расспросить членов постановочной группы спектакля "Алиса в Стран чудес", как им удалось сотворить это волшебство?

Режиссёр-постановщик Ольга Штырляева:
- Началось все с предложения руководства поставить эту сказку. Мы с художником Ильнуром Слявчиным долго искали точки соприкосновения и зацепочки в разных пьесах по этому произведению, которые нас затронут. Перечитали все возможные варианты переводов книги, пьесы. Но ни один перевод нас не устроил. Тогда мы обратились к Светлане Чураевой, и начался новый этап работы над пьесой. Надо было вычленить все самое важное для главной линии. Все лишнее и второстепенное в инсценировке уходило. Потом мы с художником начали поиск формы и визуальной части аллегорий, которые можно выразить в художественной форме, каких-то образов буквально для каждой сцены и персонажа. Художественная форма получилась неформальной и весьма необычной для нашего театра. Она задает пространство и возможности для воображения. Например, бесконечные двери - это образ пути жизни, движения. Мы ведь постоянно заходим в какие-то двери и закрываем их на разных жизненных этапах. Стилистическим образом была подобрана и цветовая гамма, закольцованная компьютерными играми - уже привычной формой мышления для детей. Это современный взгляд ребенка на пространство.

Над видеоэффектами качественно и профессионально поработал Урал Махиянов. Надо отметить, что все участники нашей группы не просто выполняли поставленные перед ними задачи, а делали все от души, полностью растворяясь в творчестве, создавая уникальные авторские вещи. Например, возьмем хореографию, созданную Рустамом Имамовым. Сложность хореографии у нас в чем? В первую очередь, мы актеры театра кукол. Сценическая пластика и все, что связано с танцами, - не самая сильная у кукольников сторона. Но Рустам нашел подход к каждому актеру и удобные формы для исполнения, оказавшиеся очень эффектными и визуально достаточно продвинутыми.

Но постановочная труппа - это лишь основа, те балки, на которых стоит спектакль. А вот само здание постановки выстраивается при помощи актеров. Благодаря именно им все получилось и сложилось.

Интересно, что каждый зритель нашел свое в этом спектакле. Одни прочли тему сурового школьного воспитания. Когда взрослые прессуют детей и вталкивают в прокрустово ложе порядка и дисциплины, отсекая все ненужное, полностью игнорируя желания ребенка. Другие прочитали наше видение: показать взросление ребенка и необходимость дать детям возможность быть теми, кем их создал Господь - с их душами, взглядами, желаниями и талантами.

- "Алиса в стране чудес" Льюиса Кэрролла считается сложной для понимания книгой. Она действительно сложна. Но при этом в ней, возможно даже помимо прямой воли автора, есть очень простая, внятная история, через которую прошёл или проходит каждый из нас. Вот Алиса – находится в удивительном и пугающем состоянии: между детством и взрослостью, между двумя мирами. Её тело меняется, девочка не всегда понимает, что с ней происходит. Городит чушь, но при этом думает о серьёзных вещах. Легко ведётся на провокации, очертя голову бросается в любое приключение. Не знает, что случится с ней через минуту… Обычный подросток. И как всякого подростка, её легко клонит в сон. Говорят, когда летаешь во сне, это значит, ты растёшь. Героиня сказки засыпает – и летит. И растёт. И находит ответы на какие-то важные для себя вопросы о взрослой жизни. Алиса отличается от других подростков только одним – свой сон она видит не одна, а вместе со зрителями в зале.

Выстроить этот сон, не слишком далеко улетая от Кэрролла, – было непростой задачей. Мне помог один персонаж, изначально второстепенный – Черепаха Квази. Вот это "квази" – "псевдо" – стало для меня ключом к двери в волшебный садик. Так сложилась пьеса, где Алиса увидела взрослый мир со звёздного, максималистского ракурса неофита. Ребёнок разглядел, сколько всякого «псевдо» в человеческой жизни. И получается такой вот абсолютно «кэрролловский» парадокс – первый взрослый шаг этого ребёнка – отказ от правил взрослого квази-устройства квази-жизни.

- Это мой первый опыт работы в Кукольном театре. Было безумно интересно, ведь современные кукольные постановки - это не просто люди за ширмами, а совокупность живого плана, кукол, спецэффектов, видеоряда... Такой театр можно смело назвать инженерным.

Я лично в школе не очень то понимал это произведение, но чем старше становился, тем "Алиса" становилась ближе и понятнее. Именно поэтому я и опасался, что для маленьких детей спектакль может оказать сложным. Но Ольга Штырляева нашла интересную концепцию: спектакль про взросление и умение нести ответственность за свои поступки. К тому же Ольгой был выстроен интересный темпо-ритм постановки.

Актеры труппы чрезвычайно подвижные, отзывчивые, и многие идеи для пластики и танцев придумывали сами, а мы их вместе шлифовали. Это здорово, творческий процесс должен быть именно таким! Репетиции проходили живо и весело, что бесконечно радовало.

- Так получилось, что перед самым началом работы над "Алисой" я сломал ногу, и вся работа происходила лёжа в кровати, благо студия находится непосредственно в моей комнате. К каждому стихотворению я записывал по два-три мелодических наброска на диктофон, а уже после, в зависимости от персонажа и сцены, подбирал музыкальные цвета и оттенки и вплетал их в композицию. Так как основная часть истории происходит во сне, почти что в каждой композиции есть "пасхалочка" в виде звука часов или будильника, и чем ближе к финалу, тем эти звуки звучат отчетливей. А тему Чеширского кота пришлось самому намурлыкивать в микрофон. Такой важный звуковой эффект я просто не мог доверить никому другому.

Эмилия Завричко, фото Альберт Загиров.
Читайте нас