Видео с арией Розины «За деньги — да!» разлетается по соцсетям и некоторые люди искренне не понимают, как можно было ТАКОЕ петь в бессмертном шедевре Россини. Хотя даже черный пиар — это тоже пиар.
«МГ» делала обзор премьеры и искренне восхитилась новым взглядом на легендарную классику известного театрального и телережиссера Сергея Широкова (Москва). Правда, мы не знали, что это песня Инстасамки, увы, не знакомы с ее творчеством. Есть такой пробел в музыкальном образовании.
Жаль, что ария вырвана из контекста постановки и именно поэтому многие уфимцы и недоумевают по поводу такой, более чем странной, музыкальной эклектики. Комментаторы постов про скандальную арию ехидно пишут, что солистка спела ее на итальянском, а «ценители», скорее всего и не заметили, про что именно она поет. Чуть ли не хулиганским актом солистки арию представляют. Успокойтесь. Во-первых, вся опера звучит на языке оригинала, во-вторых, сверху сцены бегущей строкой идут субтитры на русском, в-третьих, абсолютно все заметили и оценили режиссерский замысел. Сергей Широков решил в спектакле сделать особые акценты на современное общество потребления, поднять проблемы коррупции, корысти и продажности. В спектакле не раз мелькают передаваемые персонажами пачки денег, а ария Розины — это яркая метафора новых, актуальных для наших современников смыслов. А вот веселой меткой того, что «Севильский цирюльник» получил новое прочтение, служит ярко-зеленый ирокез Бартоло, которого играет художественный руководитель Башоперы Аскар Абдразаков. В гриме есть и нарисованная чуть ли не шариковой ручкой борода, и другие разноцветные теги на лице. Именно так разрисовывают в школьных учебниках портреты классиков дети. Эта самоирония постановочной труппы оперы вызывает искреннее восхищение!